Создание слогана

Создание слогана - это мы можем! Задумывались ли вы когда-нибудь о значении слогана для компании? Оказывает, это важно. Достаточно навести только несколько примеров. Так компания General Motors в свое время потерпела настоящее фиаско, потому, что бренд нового автомобиля Chevrolet Nova не смог прижиться в Латинской Америке, так как вторая часть названия по-испански переводилось как "не может двигаться". Это совсем не подходит для транспортного средства. Еще один курьез произошел в Соединенных Штатах Америки с рекламой пива и использованием слогана Turn It Loose! ("Стань Свободным!"). Все потому, что испанский перевод имел совсем другое значение что-то типа "Страдай от Поноса!".


Преимущества работы с нами

15 лет успешной работы дизайн-студии

Многие из тех фирм, что начинают только с нами работать, в последствии становятся нашими друзьями. А для друзей мы готовы на всё! ))


Важные моменты

На этом слоганные курьезы не заканчиваются, так парфюм компании Clairol, который был представлен в виде сухих дезодорантов, в Германии использовал слоган Mist Stick (примерно "Туманный Дезодорант"), но на немецком сленге это звучало как "навоз", что заставляло задуматься покупателей перед выбором. Еще один случай. Американская компания Colgate-Palmolive презентовала на французском рынке новую пасту Cue, позже оказалось, что такое название и у французского порнографического журнал. Как видим, одним слоган кажется вершиной мастерства, а у других возникают отрицательные ассоциации. Так маркетологи компании Pepsi перевели на китайский язык твой главный слоган и рекламный девиз "Живи с Поколением "Пепси"(Come Alive With the Pepsi Generation), как оказалось более миллиарда китайцев были просто шокированы, так как в переводе это значило "Пепси" Заставит Ваших Предков Подняться из Могил". Случай с компанией Coca-Cola также был связан с продажами в Китае. Дело в том, что китайцы произносили название компании и напитка, как "Кекукела", что означает "Кусай Головастика". Это озадачило специалистов компании. Они перебрали примерно 40 тысяч различных вариантов написания и остановились на "Кока Коле", что на китайском означало "Счастье во Рту". Не менее интересный факт случился с американской компанией Frank Purdue, которая производит курятину. В своей стране она использовала вполне приличный слоган "It takes a strong man to make a tender chicken" ("Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина"), а вот испанцев он сильно насмешил, так как дословный перевод имел совсем иной смысл: "Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной". Если необходим яркий и красочный слоган - доверяйте профессионалам, для того чтобы не смешить людей, заказчиков, потребителей, партнеров.

Для создания слогана фирмы отправьте пожалуйста Запрос с сайта >>
Ведущий специалист агентства свяжется с Вами и сообщит о стоимости и сроках выполнения работ.